Опубликовано: Три исторических романса > Цыганское романсеро, 1924 - 1927

Небылица о Доне Педро и его коне

Перевод А. Гелескула

	РОМАНС С РАЗМЫТЫМ ТЕКСТОМ

	Едет верхом дон Педро
	вниз по траве пригорка.
	Ай, по траве пригорка
	едет и плачет горько!
	Не подобрав поводья,
	бог весть о чем тоскуя,
	едет искать по свету
	хлеба и поцелуя.
	Ставни, скрипя вдогонку,
	спрашивают у ветра,
	что за печаль такая
	в сердце у дона Педро...

	На дно затоки
	уплыли строки.
	А по затоке
	плывет, играя,
	луна -
	и с высот небесных
	завидует ей вторая.
	Мальчик
	с песчаной стрелки
	смотрит на них и просит:
	- Полночь, ударь в тарелки!

	...Вот незнакомый город
	видит вдали дон Педро.
	Весь золотой тот город,
	справа и слева кедры.
	Не Вифлеем ли? Веет
	мятой и розмарином.
	Тает туман на кровлях.
	И к воротам старинным
	цокает конь по плитам,
	гулким, как тамбурины.
	Старей и две служанки
	молча открыли двери.

	- "Нет", - уверяет тополь,
	а соловей не верит...

	Под водою
	строки плывут чередою.
	Гребень воды качает
	россыпи звезд и чаек.
	Сна не тревожит ветер
	гулом гитарной деки.
	Только тростник и помнит
	то, что уносят реки.

	...Старец и две служанки,
	взяв золотые свечи,
	к белым камням могильным
	молча пошли под вечер.
	Бедного дона Педро
	спутник по жизни бранной,
	конь непробудно спящий
	замер в тени шафранной.
	Темный вечерний голос
	плыл по речной излуке.;
	Рог расколол со звоном
	единорог разлуки.
	Вспыхнул далекий город,
	рухнул, горящий.
	Плача побрел изгнанник,
	точно незрячий.
	Подняли звезды
	вьюгу.
	Правьте, матросы,
	к югу...

	Под водою
	слова застыли.
	Голоса затерялись в иле.
	И среди ледяных соцветий -
	ай! - дон Педро лягушек тешит,
	позабытый всеми на свете.

Поделиться в соц.сетях:

Share to Facebook
Share to Google Buzz
Share to Google Plus
Share to LiveJournal
Share to MyWorld
Share to Odnoklassniki
Share to Yandex
«
»

Поиск

книги:

Реклама